viernes, 18 de marzo de 2011

Explicación de la crisis actual según Esquilo

Explicación de la crisis nuclear actual según Esquilo: Prometeo encadenado. A modo de ejemplo los versos 248-262 (texto original en griego). La traducción es de Marcelino Menéndez y Pelayo.


Προμηθεύς θνητούς γ᾽ ἔπαυσα μὴ προδέρκεσθαι μόρον.

Χορός τὸ ποῖον εὑρὼν τῆσδε φάρμακον νόσου;

Προμηθεύς τυφλὰς ἐν αὐτοῖς ἐλπίδας κατώικισα. 250

Χορός μέγ᾽ ὠφέλημα τοῦτ᾽ ἐδωρήσω βροτοῖς.

Προμηθεύς πρὸς τοῖσδε μέντοι πῦρ ἐγώ σφιν ὤπασα.

Χορός καὶ νῦν φλογωπὸν πῦρ ἔχουσ᾽ ἐφήμεροι;

Προμηθεύς ἀφ᾽ οὗ γε πολλὰς ἐκμαθήσονται τέχνας.

Χορός τοιοῖσδε δή σε Ζεὺς ἐπ᾽ αἰτιάμασιν 255

Προμηθεύς αἰκίζεταί τε κοὐδαμῆι χαλᾶι κακῶν.

Χορός οὐδ᾽ ἔστιν ἄθλου τέρμα σοι προκείμενον;

Προμηθεύς οὐκ ἄλλο γ᾽ οὐδέν, πλὴν ὅταν κείνωι δοκῆι.

Χορός δόξει δὲ πῶς; τίς ἐλπίς; οὐχ ὁρᾶις, ὅτι

ἥμαρτες; ὡς δ᾽ ἥμαρτες, οὔτ᾽ ἐμοὶ λέγειν 260

καθ᾽ ἡδονὴν σοί τ᾽ ἄλγος. ἀλλὰ ταῦτα μὲν

μεθῶμεν, ἄθλου δ᾽ ἔκλυσιν ζήτει τινά.

PROMETEO Quité a los hombres el temor del hado.

CORO ¿Qué medicina hallaste a tal dolencia?

PROMETEO Sembré en su mente ciegas esperanzas.

CORO Gran beneficio diste a los mortales.

PROMETEO Diles también el fuego.

CORO —  ¿Con que el fuego
Esos seres efímeros poseen?

PROMETEO Con él a muchas artes se aplicaron.

CORO ¿Por tal pecado te atormenta Zeus,
Sin dar intermisión a tus dolores?
¿Y término les puso?...

PROMETEO — No, ninguno,
Sino cuando le plazca...

CORO —  ¿Y ya qué esperas?
¿No ves que le ofendiste? De qué modo,
Ni decirlo queremos, ni te place.
Esto olvidando, a tu aflicción busquemos
Algún remedio.


Versión musicada de Patricio Anabalón.

No hay comentarios: