sábado, 13 de diciembre de 2008

ΘΕΛΟΥΜΕ ΕΝΑΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΚΟΣΜΟ

Αυτή είναι η επιστολή των φίλων του αδικοχαμένου Αλέξη Γρηγοροπουλου.
http://allotino.pblogs.gr/2008/12/375745.html

ΘΕΛΟΥΜΕ ΕΝΑΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΚΟΣΜΟ.
ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΑΣ

Δεν είμαστε τρομοκράτες, «κουκουλοφόροι», «γνωστοί-άγνωστοι».

ΕΙΜΑΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΑΣ.
Αυτοί, οι γνωστοί-άγνωστοι....
Κάνουμε όνειρα - μη σκοτώνετε τα όνειρά μας.
Έχουμε ορμή - μη σταματάτε την ορμή μας.

ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ.
Κάποτε ήσασταν νέοι κι εσείς.
Τώρα κυνηγάτε το χρήμα, νοιάζεστε μόνο
για τη «βιτρίνα», παχύνατε, καραφλιάσατε,
ΞΕΧΑΣΑΤΕ.

Περιμέναμε να μας υποστηρίξετε,
Περιμέναμε να ενδιαφερθείτε,
να μας κάνετε μια φορά κι εσείς περήφανους.
ΜΑΤΑΙΑ.

Ζείτε ψεύτικες ζωές, έχετε σκύψει το κεφάλι,
έχετε κατεβάσει τα παντελόνια και

περιμένετε τη μέρα που θα πεθάνετε.
Δε φαντάζεστε, δεν ερωτεύεστε, δεν δημιουργείτε.
Μόνο πουλάτε κι αγοράζετε.
ΥΛΗ ΠΑΝΤΟΥ
ΑΓΑΠΗ ΠΟΥΘΕΝΑ - ΑΛΗΘΕΙΑ ΠΟΥΘΕΝΑ

Πού είναι οι γονείς;

Πού είναι οι καλλιτέχνες;
Γιατί δε βγαίνουν έξω:

ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΑΣ

ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ

Υ.Γ.: Μη μας ρίχνετε άλλα δακρυγόνα.
ΕΜΕΙΣ κλαίμε κι από μόνοι μας.


πηγη www.zougla.gr

CARTA LEÍDA POR LOS COMPAÑEROS DE ALEXANDRO EN EL FUNERAL
>
> Queremos un mundo mejor. Ayudadnos
> No somos "terroristas", ni "encapuchados", ni los "conocidos-desconocidos"
> Somos vuestros hijos.
> Esos conocidos, desconocidos...
> Tenemos ilusión, no matéis nuestra ilusión.
> Tenemos ímpetu,no detengáis nuestro ímpetu.
> Recordad, una vez fuisteis jóvenes vosotros también.
> Ahora perseguís el dinero, solo os importa vuestra "vitrina",
> engordasteis, os habéis vuelto calvos, OLVIDÁSTEIS.
> Esperábamos que nos defendiérais,
> esperábamos que os interasarais,
> que nos hiciérais sentir orgullosos por una vez. EN VANO.
> Vivís falsas vidas, habéis bajado la cabeza,
> os habéis bajado los pantalones y esperáis la muerte.
> No tenéis imaginación.
> No os enamoráis.
> No sois creativos.
> Solo compráis y vendéis.
> Materia por todo.
> Amor en ninguna parte.
> Verdad en ninguna parte.
> ¿Dónde están los padres?
> ¿Dónde estan los artistas?
> ¿POR QUÉ NO SALEN A LA CALLE?
> Ayudadnos, a los niños.
>
> p.d.: No nos tiréis más gases lacrimógenos. Lloramos por nosotros mismos.
> (Traducción al castellano: Alicia R.)

No hay comentarios: